لاندې منځپانګې د چینایي سرچینې څخه د ماشین ژباړې له لارې ژباړل شوي پرته له ایډیټ کولو وروسته.
د ۲۰۲۴ کال د نوامبر په نهمه نېټه، د ژبو د خدمتونو د نوښت د پرمختګ په اړه نړيوال فورم او د چين د ژباړې ټولنې د ژباړې د خدمتونو د کميټې د ۲۰۲۴ کال کلنۍ غونډه په شيامين کې پرانيستل شوه. د تاکینګ چین عمومي مدیر سو یانګ د "راتلونکي ژبې خدمتونه" تر سرلیک لاندې د سرمشریزې فورم مشري وکړه او د تاکینګ چین د کلیدي حساب مدیر کیلي کیو په دې کنفرانس کې د میلمه وینا په توګه خبرې وکړې. د نومبر په اوومه نېټه د ژباړې ټولنې د خدمتي کمېټې د پنځمې غونډې څلورمه عمومي غونډه هم تر سره شوه او د چين د ترجمې د څانګې د مرستيال په توګه يې خبرې اترې وکړې. د روانې مياشتې په اتمه نېټه د ژباړې ټولنې د خدمتونو د کمېټې د پنځمې غونډې درېيمه عمومي غونډه هم له مهالوېش سره سم تر سره شوه، چې په کې ګډون کوونکو د صنعت د ودې په موخه خپل وړانديزونه او وړانديزونه وړاندې کړل.
د دغې کمېټې د کلنۍ غونډې موضوع "نوي موډلونه او د سوداګرۍ بڼې" دي. په کور دننه او بهر کې د ژبې د خدمتونو د صنعت له 200 څخه زیاتو کارپوهانو، پوهانو او د سوداګرۍ استازو برخه اخیستې وه ترڅو د ژباړې صنعت د نوي ټیکنالوژۍ سره پیاوړي کولو او د صنعت لوړ کیفیت پراختیا ته د نوي حرکت د جذبولو لپاره اغیزمن تمرینونه وپلټئ.
د ګردي مېز د خبرو اترو په غونډه کې د عمومي مدير سو يانګ په مشرۍ څلورو مېلمنو ( د چونګسي لکسين څخه وي زېبين، د سينټيفیکل څخه وو هایان، د شين يو ويزډم څخه ليو هايمينګ او د پيکينګ پوهنتون د ژباړې د عالي لېسې پروفيسر وانګ هوشو) خپل نظرونه شريک کړل. د دوی په اړوندو برخو او موقفونو کې بصیرت، او همدارنګه د دوی لید او د راتلونکي سپړنې په کنفرانس کې د ګډون کوونکو کورنیو او بهرنیو ژباړونکو او محلي کولو شرکتونو او د ژباړې ټیکنالوژۍ چمتو کونکو اصلي لیدونکو سره د ژبې خدماتو پراختیا رجحانات. په دې بحث کې په راتلونکو 3-5 کلونو کې د صنعت بدلونونو وړاندوینې، بهرني چاپیریال اغیزې، او د غبرګون ستراتیژۍ، او همدارنګه اړخونه لکه د خدماتو ماډل نوښت، نړیوال کول، ټیکنالوژیک بدلون، د پلور او بازار موندنې ستراتیژۍ، او د استعداد وده.
د TalkingChina د حساب مدیر کیلي کیو وینا "د فلم او ټلویزیون صادراتو لپاره د فرعي سرلیک ژباړې خدماتو تمرین" سرلیک و ، چې د ژباړې خدماتو بازار تحلیل پوښي ، د فرعي سرلیک ژباړې خدماتو عمومي کتنه ، د عملي قضیو شریکول ، د پروژې تجربې لنډیز ، او راتلونکي امکانات. د قضیې په شریکولو کې، هغې وښودله چې څنګه ننګونې لکه کلتوري توپیرونه، تخنیکي اړتیاوې، د ژبې خنډونه، او د وخت فشار، او په بریالیتوب سره د یو وقف شوي ټیم، مسلکي پروسو، او پاملرنې خدماتو له لارې له چین څخه اروپایی هسپانوي ته د فرعي سرلیک ژباړې پروژه بشپړه کړه.
د دغه کنفرانس په برياليتوب سره به د چين خبرې اترې د دغې غونډې ګټورې تبادلې پايلې تر لاسه کړي، د شرکت په مسلکي ګټو باندې تکيه وکړي او د ژبې د خدمتونو د صنعت د نوښت او پرمختګ په برخه کې خپلو مرستو ته دوام ورکړي او له دې سره به د صنعت د لا پياوړتيا په لور حرکت وکړي. راتلونکی زه د کامل کنفرانس تنظیم لپاره د تنظیم کونکي Xiamen Jingyida ژباړې شرکت څخه هم ډیره مننه کوم چې په ټولو توضیحاتو کې یې تشریح کړه چې "ښه خدمت" څه شی دی. زه باور لرم چې دا اصلي نیت او ګټه هم ده چې د ژبې خدمت چمتو کونکي یا د مینځپانګې خدماتو چمتو کونکي باید تل د ځایی کیدو وروسته دور کې وساتي چیرې چې AI د ژباړې په پروسه کې ډیر دخیل وي.
د پوسټ وخت: نومبر-20-2024