لاندې مواد د چینایي سرچینې څخه د ماشین ژباړې له لارې پرته له ترمیم څخه ژباړل شوي دي.
دارګاډ د چین په شانګهای کې د رسنیو مقالو یوه فرعي شرکت دی. ټاکینګ چاینا ژباړنه په عمده توګه د دارګاډ فلم او تلویزیون لپاره د قرارداد ژباړې ځینې خدمات وړاندې کوي.
دارګاډ د نړۍ په کچه د طنز کتابونو ګڼ شمېر خپرونکي لري، چې پکې دارګاډ، لي لومبارډ، کانا او ډوپوس شامل دي، چې دا په اروپایي طنزونو کې مخکښ جوړوي. په دې ډله کې د بشپړ کټګورۍ ګڼ شمېر خپرونکي شرکتونه هم شامل دي، چې د ماشومانو د ادبیاتو څخه تر لاسي صنایعو پورې کتابونه خپروي. په فرانسه، بلجیم او کاناډا کې د خپلو څو انیمیشن تولید شرکتونو له لارې، دارګاډ په اروپا کې د انیمیشن تولید ترټولو لوی ټیم رهبري کوي، چې ډیری مشهور انیمیشن ډرامې او فلمونه تولید او تولیدوي.
په چین کې د سوداګرۍ ترسره کولو لپاره د مرکزي دفتر لپاره د یوې کړکۍ په توګه، DARGAUD له اروپا څخه چین ته غوره فرانسوي طنز سرچینې معرفي کړې، د اروپایی طنز کتابونو او کارټونونو په تصویب کې بوخت دي، او همدارنګه د اړوند IP مشتقاتو پراختیا، پلور او د کاپي حق عملیات؛ په ورته وخت کې، موږ د اروپا بازار ته د لوړ کیفیت لرونکي چینایي طنز کارونو هڅولو ته هم ژمن یو.
په اوسني نړیوال کامیک صنعت کې، د مشهورو منګا او کامیکونو سربیره چې په وروستیو کلونو کې د شتون احساس رامینځته کولو لپاره په IP باندې ډیر تکیه کوي، بانډ ډیسین ای هم شتون لري، چې د BD په نوم هم پیژندل کیږي، چې په اروپا کې وده کوي. د کامیک ژباړې په برخه کې، د 2022 کال تر پایه پورې، ټاکینګ چینا له 60 څخه ډیر چینایي او جاپاني کامیکونه ژباړلي دي چې ټولټال شاوخوا 3 ملیون کلمې لري، 15 کوریایي چینایي کامیکونه چې ټولټال شاوخوا 600000 کلمې لري، او 12 تای او نورو ژبو کامیکونه چې ټولټال شاوخوا 500000 کلمې لري. اصلي موضوعات مینه، کیمپس او خیال دي، چې د ښه بازار غبرګون سره.
په راتلونکي کار کې، ټاکینګ چاینا به پیرودونکو ته د لا زیاتو جامع ژبو حلونو چمتو کولو ته دوام ورکړي، چې دوی سره به د نړیوال هدف بازارونو ګټلو کې مرسته وکړي.
د پوسټ وخت: نومبر-۲۲-۲۰۲۳